Au XVIe siècle, ''verser un pot de vin'' signifiait simplement ''donner un pourboire'', une somme permettant de se payer à boire. En effet, dans notre culture, le fait d'offrir un verre à une personne a toujours signifié qu'on lui accordait une place privilégiée. Désormais, le ''pot de vin'' désigne la somme d'argent versée à une personne - de façon illégale - et qui apporte à celui qui la donne un avantage quelconque.
Complement internaute :
Avant le XVIIe siècle, on se servait encore du verbe ''pouvait'' pour signifier ''pouvoir'' : ''Il peut le faire'' signifiait ''il est en mesure de le faire''. Mais, au fil du temps, le verbe a pris sa forme actuelle et l'acception « avoir pouvoir » s'est répandue.
Cette règle permet au traducteur d'éviter l'emploi de termes techniques. L'acception courante du verbe « pouvoir » est « être en mesure de faire » mais elle n'est plus utilisée aujourd'hui. Pour éviter d'utiliser le mot « pouvoir » dans le texte français, il suffit de dire « il est capable de le faire ».
Dans les traductions aujourd'hui, la règle est d'éviter de traduire les termes techniques par des mots simples.