Il y a sans doute plusieurs raisons.
La première tient à l'exonymie, qui consiste à ''traduire'' un nom propre étranger.
Ainsi ''Deutschland'' devient ''Allemagne'' en
français et ''Germany'' en Anglais.
L'exonymie est surtout motivée par la volonté d'imposer la langue qui l'utilise et n'est pas limitée au français : Paris devient Parigi en Italien et Aix-la-Chapelle (ville d'allemagne) est appelée Aachen en allemand.
Une seconde raison est valable pour les langues n'ayant pas le même
alphabet que le nôtre (comme le cyrillique, le yiddish, le chinois, le japonais etc.) qui consiste soit à traduire le sens du nom soit à l'adapter phonétiquement.
Ce procédé a donné évidemment des approximations comme pour Pékin (aussi appelé Beijing), qui parfois à été en plus suivi par le phénomène d'exonymie.
Pour finir, l'histoire même d'une ville peut expliquer le phénomène. Ainsi le nom d'une ville envahie a pu être traduit pour des raisons évidentes (comme la ville de Nice).
Complement internaute :
L'exonymie, en tant qu'exemple de ''traduction'' a donc fait son chemin en France.
Ainsi en est-il pour les mots d'origine anglaise.
On trouve, en effet, des mots qui ont été empruntés à l'anglais dans toutes les langues d'Europe, mais c'est principalement en France qu'ils sont utilisés avec le sens anglais.
Par exemple, ''boulanger'' a été traduit en ''boulangerie'' ou ''boulanger'', ''épicerie'' est devenu ''magasin de boucherie'' et ''marchand de vin'' a donné ''vigneron'' en espagnol.
L'exemple le plus remarqué est ''bureau de poste'' en France, qui a donné ''bureau de poste'' en anglais et ''post-office'' en allemand.
D'autres Pourquois à découvrir :
Pourquoi le client du médecin s'appelle un 'patient' ?
C'est tout simplement pace que ce mot vient du mot latin ''patiens : celui ou celle qui souffre'', dérivé du verbe ''patior... lire la suite...
Pourquoi dit-on ''faire long feu'' ?
Au temps des mousquets (les vieux fusils à un coup), il fallait placer une mèche, puis charger manuellement de la poudre, p... lire la suite...
Pourquoi dit-on ''Hip Hip Hip Hourra'' ?
Hip hip hip hourra ! En voilà une expression joyeuse. Elle est le symbole de la joie et de la réussite. Cependant, même si... lire la suite...
Pourquoi la cilice porte t-elle ce nom ?
La cilice est une tunique ou une ceinture qui est faite avec du crin, du tissu très rêche ou du métal. Elle est portée à... lire la suite...

Vos 3 commentaires sur ce Pourquoi
Bernard a commenté cette question :N'oublions pas non plus que le nom d'une ville ou d'une entité géographique dans la langue du pays n'est pas forcément prononçable dans la langue d'un pays voisin (exemple Aachen, München). En outre, certains noms géographiques ont une histoire et existaient déjà avant l'avènement des langues actuelles. Cet ancien nom a évolué différemment dans les langues différentes (également le cas de München/Munich/Monaco die Baviera).
D-Sey a commenté cette question :Ca me met hors de moi, comme Ratisbonne en Allemagne ou en Suisse, c'est horrible. Pourquoi, mais pourquoi ?
SCHAEFER a commenté cette question :Moi de même ! REGENSBURG porte ce nom depuis. . . . 819. Les français l'appellent Ratisbonne, approximative déformation du nom Celtique de la Cité : RADAS(O)BONA.
Personnellement, je nomme les Villes Européennes . . . . . par leur nom : MÜNCHEN, KÖLN, WARZSAWA, KRAKOW, GENEVE, BASEL, LONDON, ROMA, . . . . Bon, je suis Strasbourgeois. . . .