En Argot américain du19eme,le terme ''bird'' (oiseau) s'applique à quelquechose de bien. ''Bird'' etait le ''cool'' des années 1800 aux USA. Ainsi sur un cours de golf, un trou qui est fait en un point en dessous du "par", a été appélé "bird", puis son diminutif "Birdie". Le terme birdie est utlisé dans le monde depuis les années 1910, et aurait débuté en 1899 aux USA.
Un "Eagle" a suivi, restant dans le registre ornithologique, tout comme "albatros". Un aigle "eagle" ayant un envergure plus grande qu'un moineau "birdie", a donc signifié un coup fait en 2 points en dessous du par, et un albatros encore plus grand, (3 points). A noter qu'aux Etats-Unis, on emploie plutot 'Double-Eagle' au lieu d'Albatros.
Complement internaute :
Dans la langue anglaise, on utilise le terme birdie depuis la première moitié du 19eme siècle. C'est dans les années 1920 qu'on utilisait d'abord albatros, puis en 1925, eagle. Il est probable que les Britanniques se sont inspirés du terme anglais en lui ajoutant leur propre diminutif: Double-Eagle. Le terme albatros a été introduit au Royaume-Uni vers 1770. Les termes anglais et albatros étaient généralement utilisés ensemble au Royaume-Uni.
En Amérique du Sud, le terme a été utilisé pour la première fois en Argentine au cours des années 1890. En Argentine, le terme est utilisé dans l'espagnol (albatros), mais il n'a jamais été utilisé dans l'arabe. Il est probable que le terme soit directement venu de l'espagnol. Il est également utilisé dans le portugais et le catalan.