Être vieux comme Hérode. Cette
expression s'applique principalement à des choses et objets. On dira, par exemple, que ce château est vieux comme Hérode, ou encore que ce trône est vieux comme Hérode. Elle est donc utilisée, comme vous l'avez compris, pour désigner quelque chose de très ancien ! Elle possède deux origines possibles.
Il existe tout d'abord une théorie historique, cependant elle ne concerne pas une seule personne mais une lignée entière. En effet, aucun des Hérode connu n'a eu une longue longévité (le plus vieux mourut à 69 ans, c'était presque un record pour l'époque, mais cela ne semble pas suffire pour justifier cette formule). Cette expression ne viendrait pas d'une unique personne, mais de cette dynastie de rois de Judée. Ce serait donc à propos d'un cumul de règnes et de souverains qui portaient tous le même prénom : Hérode (y en eut 6). Cela dura 166 ans, à partir de 73 avant J.C. C'est cette longue période où les Hérodes se sont succédés qui donna forme à cette expression.
Pour d'autre, cela ferait référence à une ville : Rhodes. Elle fait partie d'une île grecque et serait connue pour être extrêmement ancienne. Ses origines remonteraient à 400 avant J.C, ou même bien avant encore (selon la mythologie). La population a donc pris l'habitude de dire "vieille comme est Rhodes" et cela s'est finalement déformé au cours des années.
Quelle est la théorie qui vous semble la plus convaincante ? N'hésitez pas à nous donner votre avis à ce sujet ! Elle connaît également une amusante seconde version : vieille comme mes robes. Cette expression est une déformation populaire. Elle est utilisée à des fins potaches afin de rappeler cette dernière, tout en la déformant !
En tous les cas, la prochaine fois que vous l'entendrez, vous saurez
pourquoi l'on dit vieux comme Hérode ! Il existe tant d'
expressions dans notre langue française, qu'il est compliqué de toutes les connaître et les comprendre. Voici pourquoi nous vous présentons les suivantes : "
prendre 107 ans", "
faire le pied de grue" et un "
ersatz" !
Jlucbourbon a commenté cette question :Un controle des réponses me semble necessaire sur ce site. . . "Quand on sait pas, on dit rien plutot que des conneries", disait mon père !
La locution originale est "vieille comme est Rhodes" (la ville !)dont l'histoire débute vers 400 avant JC, mais que la mythologie dit encore plus vieille. C'est nettement plus facile -en plus- à comprendre que d'aller extrapoler sur l'age des rois de Judée.
Fournier a commenté cette question :Cette version me parait plus logique
merci
Vlora a commenté cette question :Thanks for sharing. What a pleasrue to read !
Brigitte Debost a commenté cette question :Alors quand on sait, on parle un bon français, on dit " quand on NE sait rien, on se tait"C'est ce que disait mon père à moi !
Joyce a commenté cette question :Connaitre cest bien s il y a erreur, corrigeons, mais alors balayons devant notre porte pour etre fin et digne comme disait ma mere , tu ne sais pas , tu ne dis rien, ou tu te tais ;arrogance, suffisance, cela m herisse pour de simples questions::
J a commenté cette question :Vieille expréssion: Vieille comme MES ROBES !
....fuckface a commenté cette question :Ya personne qui dit sa. . . t idiote
Josy a commenté cette question :Un de mes professeurs de français nous avait enseigné que l'expression exacte n'était pas "comme Hérode" mais "comme l'est Rhodes" (l'île du colosse).
Amea a commenté cette question :Vous êtes tous très drôles non seulement on apprends des choses mais en plus on rigole. . .
LouiseT a commenté cette question :Parce que c une expression qui date de très longtemps ct un personnage qui a vecu ( dans les legendes ) plus de 1000 ans
Lanski a commenté cette question : Vieux comme est Rhodes ! N'importe quoi. On dit vieux comme mes robes ! (F. Dard)
Maurice a commenté cette question :Re: réfutation de l'expression : "Vieux comme est Rhodes". Cette version n'est pas très plausible, mais pour affirmer cette version, il faudrait citer des sources. Je n'en ai trouvé aucune. Je n'ai pas non plus trouvé d'Hérode "le vieux" ou même "l'ancien", qui pourrait confirmer l'autre version. Le mystère demeure. Si quelqu'un peut retrouver des sources vérifiables de cette expression, veuillez nous en informer.
Marc Angel a commenté cette question :Vous avez 1000 raison. Mieux vaut la fermer plutôt que de dire des conneries !. .
________________________________
Dans les déformations les plus courantes parmi les formules populaires, il y en a une qui est amusante aussi !. .
Celle qui consiste à dire :
" . . . parler l'anglais comme une vache espagnole"
Alors que l'expression réelle est :
" . . . parler l'anglais comme une vache l'espagnole" . . .
Alain a commenté cette question :Avez vous déjà entendu une vache parler l'espagnol ou toute autre langue d'ailleurs ?
moi non ! par contre j'ai déjà entendu un " basque parler l'espagnol" . . . . . . ca ne serait pas plutot ca l'expression ?
Alain
Kloe a commenté cette question :Je pense que cette version est la plus logique. . !
Kloe a commenté cette question :Ce qui confirme le tout premier commentaire. . !
Dany44360 a commenté cette question :Oui, la vraie expression est "comme un basque espagnol".
Zab a commenté cette question :Il y a endive sous poche !
Kate a commenté cette question :En plein accord avec Joyce et Brigitte Debost , incroyable l'agressivité de certains du BOURBON qui , à mon avis, a dû , trop en abuser ^^
l'erreur est humaine et pas mortelle, c'est la récurrence de cette dernière qui devient insupportable. Sans compter que cela permet d'échanger nos mots , avis, sans maux .
surtout en plus qu'il est aisé de se aire passer pour un intello ou autre savant sur le net en allant piocher les réponses ailleurs . ^^
Ahahahah a commenté cette question :Anguille sous roche c'est plus logique ZAB ^^
vois pas ce que ferait une endive dans la poche hein ? :)
Jadouille lol mdr chiante les mouche a commenté cette question :J ' en ai marre des mouches c ' est trop chiant ça arrète pas de me tourner autour est de me faire des bisous en plus sa mange le caca est une fois j ' ai vue un poisson mort est les mouches était entrain de le manger bonjours l ' horreur !
Jade a commenté cette question ::) :( :o ;) ;( :} :[ :] :0
Claude R a commenté cette question :Vieux comme herode
on devrait dire erode (erosion)
une chose erodé et usée par le temps et le vent
donc tres vieux
Achimène a commenté cette question :Vieille comme mes robes ! je le dis aussi ! mais je ne vous dis pas les regards de certaines personnes qui ne comprennent pas la plaisanterie !
Mai a commenté cette question :Et toc ! Bravo
Bob l'éponge- a commenté cette question :Parce qu'il l'était des la naissance le pauvre bougre . . . ! ?
1 a commenté cette question :1"'`--
Coco a commenté cette question :Mon père disait à juste raison. on dit "vieux comme les RHODES et non comme Hérode".
Hérode n'est pas si vieux, c'était hier alors que RHODES est avant Jésus-Christ.
Il faudrait se renseigner avant de donner certaines affirmations.
Bim bon bum a commenté cette question :Hérode était un apprentis de Platon, un philosophe Grec. Il a continué, selon les historiens, à enseigner l'art de son mentor pendant très longtemps. Ceux qui ont classifié et archivé les écrits anciens ce sont rendus compte que le mec avait eu une vie très longue, et la blague vieux comme Hérode est apparue avant de se propager dans les patelins et les villages des contrés les plus éloignées. Encore une expression ridicule résolue par une sagesse digne de Hérode, un philosophe grec qui villages des contrés les plus éloignées. Encore une expression ridicule résolue par une sagesse digne de Hérode, un philosophe grec qui a décider de plus faire de blague sur Pourquoi. Lol XD
Val a commenté cette question :C'est plutot francais de dire : C'est ce que me disait mon père !
Yves a commenté cette question :En fait mathusalem avait , parait-il 800 ans . une explication est qu'il ya eu confusion entre années et lunaisons. et tout revient d'aplomb. pourherode c'est la méme chose. il y avait la tradition orale puis la tradition écrite avecles erreurs de traduction.
Zoe a commenté cette question :Reference a la ville de Rhodes la me parait plus logique
Jpb a commenté cette question :Ma grand mère disait : "vieille comme mes robes"
Alcibiade a commenté cette question :On ne dit pas "vieux comme Hérode" mais vieux comme Mérope
Guy-Albert a commenté cette question :La véritable expression est : parler français comme un basque l’espagnol
Chris a commenté cette question :C’est pour cela que dans le commentaire et mentionné "vieille expression" qui est apparue au XXe siècle , avant de juger une personne réfléchis un peu
Pikaflors a commenté cette question :Parler le Français comme un basque l’espagnol, je pense que cela est l’origine
Jacques a commenté cette question :"C’est ce que mon père me disait". . .